人気ブログランキング | 話題のタグを見る

Up your game / EPISODE 171211

Summary
Neil is writing a message to someone they like, and Feifei suggests adding emojis to make it sound friendly and natural. But Neil doesn’t feel comfortable using emojis. He needs to up his emoji game. Find out how to use this phrase in our programme!

Transcript

Neil
Welcome to The English We Speak. I'm Neil.

Feifei
And I'm Feifei.

Neil
Actually, Feifei, can you help me with something?

Feifei
Go on.

Neil
There's this girl I like. I want to ask her for coffee. But I don't want to seem too serious or creepy or anything. Just friendly.

Feifei
And you're writing her a message? OK.

Neil
I just can't find the words.

Feifei
Easy. Stick a couple of emojis on there. Much less formal!

Neil
You mean, like, a smiley face?

Feifei
Yeah, but those are so last year.

Neil
Maybe a love heart?

Feifei
Seriously? That's a bit too much. You need to up your emoji game!

Neil
My emoji game… like an emoji of a video game… or a football?

Feifei
No. The phrase 'to raise your game', or 'to up your game', means to improve.

Neil
Yes, it's a good phrase. Feifei, you're not working hard enough, you need to up your game!

Feifei
That's not true… but good use of 'up your game'. The phrase has now developed a bit. We often add what we're trying to improve before the word 'game'.

Neil
Like this:

Examples
I never finish novels. I need to up my reading game.

I badly need to work on my interview game before my big interview next week.

You could do with a bit more exercise, mate. You should raise your running game!

Feifei
Great. Hope those examples help. Any progress with that text message?

Neil
Here goes: "Lucy. Please have a coffee with me tomorrow." And then some coffee emojis.

Feifei
Well, it's direct! But I still think we need to up your emoji game. Actually, and your texting game. Oh, and your dating game… We've got a lot of work to do!

Neil
Oh, ok. Well I already sent the message. Let's hope it works! And she's replied already.

Feifei
No way, what did she say?

Neil
"Neil. I thought you'd never ask! I'd love to have coffee. 3pm?" And then a couple of big smiley emojis.

Feifei
Wow, congratulations. Maybe it's me who needs to up my game.

Neil
Looks like it!

Neil+ Feifei
Bye.

【日本語訳】

要約
ニールが誰か好きな人にメッセージを打っていて、フェイフェイはそれに絵文字を加えてフレンドリーかつ自然になるよう提案します。でもニールはどうもうまく絵文字が使えません。彼には”絵文字ゲーム”を上げる必要があるようです。番組でこのフレーズをどのように使うのかチェックしてください。

全文

Neil
「The English We Speak」にようこそ、ニールです。

Feifei
フェイフェイです。

Neil
実はフェイフェイ、手伝ってもらいたことがあるんだけど。

Feifei
どうぞ続けて。

Neil
お気に入りの娘がいて。お茶に誘いたいんだ。でもマジに捕らえられたり、キモがられたりとかそういう風に思われたくなくて、ただフレンドリーにしたいんだ。

Feifei
で、彼女にメッセージを打ってるのね?オーケー。

Neil
ただ言葉が思い浮かばなくて。

Feifei
簡単よ。絵文字を2~3個付ければいいのよ。ぐっと堅苦しくなくなるわ。

Neil
きみが言ってるのは、スマイルマークのこと?

Feifei
ええ、でもそれはだいぶ古いわね。

Neil
ハートマークとか?

Feifei
本気で言ってるの?それはちょっとやりすぎでしょ。あなたはもっと”あなたの絵文字ゲーム”を上げた方がいいわね。

Neil
僕の絵文字ゲーム……ビデオゲームの絵文字とか……サッカーとかそういうこと?

Feifei
違うわよ。'to raise your game' または 'to up your game' というフレーズは上達するって意味なのよ。

Neil
ああ、いいフレーズだ。フェイフェイ、きみは一生懸命働いてないから、もっと仕事の腕前を上げる必要があるね!

Feifei
そんなことはないわよ……でも 'up your game' のよい使い方ね。このフレーズはもう少し変化してるの。しばしば、上達させようとしているものを、”ゲーム”の前に追加するのよ。

Neil
こんな感じだね。

Examples
私はいつも小説を読み終われない。もっと読力を上げる必要がある。

私は来週の大きな面接の前にとにかく面接の腕を上げる必要がある。

きみはもう少し練習ができるはず、ランニング力を上げるべきだ。

Feifei
すばらしいわ。この例が役立ちますように。で、メッセージはどうなったの?

Neil
ほら、"ルーシー、明日ぼくとコーヒー飲みにいってくれませんか" 、で、それからいくつかコーヒーの絵文字。

Feifei
うーん、直接的なこと!でもまだ絵文字の使い方を上達させる必要があるわね。実際、文章の書き方も。ああ、あとデートの仕方も……しなきゃいけないことたくさんあるわ!

Neil
ああ、そうだね。まあ既にメッセージは送っちゃったんだけど。うまくいきますように!わあ、もう返事きた!

Feifei
うそでしょ、彼女なんて?

Neil
"ニール、あなたから誘われると思わなかったわ!コーヒーぜひ。3時はどう?" そして、大きなスマイルの絵文字がいくつか。

Feifei
ワオ、おめでとう!たぶん上達が必要なのはわたしね。

Neil
そのようだね!

Neil+ Feifei
ではまた。

【Word & Idiom】
go on 続ける
creepy 不気味、ムズムズする、ぞっとする
stick 貼る、つける、刺さる
a couple of 2つの、2~3の
much less ずっと少ない
last-year 古臭い、時代遅れの
badly ひどく、とても
here goes それっ、さあ、ほら
no way 絶対、決して、ありえない、本当に、とんでもない、嫌だ

【コメント】
サマリの冒頭に出てくる"someone they like"のtheyってなんで?someoneて単数だよね?その前のニールを受けるにしたってheだよね?
と思って調べたところ、someoneは性別不明にも関わらず、そういう単語はかつてheを代名詞としていたものの、「女性入ってないのおかしくない?それって女性蔑視じゃね?」という意見があったり、そしたら正しくはhe/sheなんだけど、長いし面倒くさくね?っていうところから、単数代名詞として受けるtheyという singular 'they' という用法なんだそうです。通常theyは複数だからややこしいし、それ”it”じゃダメだったのかなとか思うんだけど、そういうもんとして覚えるしかないのかな。ちなみに"he or she"をまとめて書くときに"s/he"という書き方があることを、私はわりと最近知ったのだけど、やっぱり正式なものや口頭では"he or she"としなければならないんだっていう話もついこないだ英語のボスとしたばかりでした。
参照した記事はこちら。しかしこんなところにもフェミニズム。

by onoryo | 2017-12-15 00:59 | 英語学習

主にBBC Learning Englishを訳して英語の勉強をするよ!誤りがあったらこっそり教えてくれるとうれしいです。


by onoryo